Леопарди - Все стихи
Анализ стихотворения

Джакомо Леопарди

Джакомо Леопарди
«Суббота в деревне»


Охапку трав на плечи взгромоздив,
Проходит девочка в лучах заката,
И несколько фиалок и гвоздик
        В ее руке зажато,
Чтоб завтра, в праздник, в поясе их спрятать,
        И в волосы воткнуть,
И грудь украсить, по обыкновенью.
Ступень одолевая за ступенью,
Старушка с прялкой ветхою своей
Спешит к соседкам, что уселись кругом,
Порассказать о лучших временах,
Когда она на праздник наряжалась
        И шла плясать к подругам
Под вечер, в те прекраснейшие годы
Над старостью смеясь и над недугом.
Уже просторы воздуха темны,
Вновь небо сине, вновь ложатся тени
        От кровель и холмов
Под бледным светом молодой луны.
        И вот уже звонят -
        И наступает праздник.
        Как будто с этим звуком
        Вновь в сердце сил излишек.
        Веселый шум и гам
        Несет гурьба мальчишек,
        Мелькая тут и там
        По площади селенья.
Меж тем, насвистывая, земледелец -
        В мечтах о наступленье
Дня отдыха - за скудный стол садится.
Когда ж погаснут все огни вокруг
        И смолкнет всякий звук,
Услышу я, как трудится столяр,
Он что-то пилит, молотком стучит,
Усердствует; он запер мастерскую
        И засветил фонарь,
        Чтоб кончить все к рассвету.
Вот этот день, желаннейший в седмице,-
Больших надежд и радостных причуд;
        С собою завтра принесут
Часы тоску и грусть; и в мыслях каждый
К работе повседневной возвратится.
        Неугомонный мальчик,
        В своем цветенье юном
С днем, радости исполненным, ты схож.
        Блестящим, чистым сплошь,
Грядущей жизни праздничным кануном.
Им наслаждайся нынче, мой проказник:
        Ты чудом опьянен.
Теперь - молчок; пусть (хоть и медлит он)
Тебе не будет в тягость этот праздник.


Перевод: А. А. Ахматовой
Источник стихотворения
Если Вы обнаружили ошибку в тексте или неточность в дате написания
стихотворения сообщите нам воспользовавшись обратной связью.

Стихи поэтов XIX-XX веков