| 
   
 Генрих Гейне«Принцесса Шабаш»
| Видим мы в арабских сказках,
 Что в обличий зверином
 Ходят часто чародеем
 Заколдованные принцы.
 
 Но бывают дни — и принцы
 Принимают прежний образ:
 Принц волочится и дамам
 Серенады распевает.
 
 Всё до часа рокового:
 А настанет он — мгновенно
 Светлый принц четвероногим
 Снова делается зверем.
 
 Днесь воспеть такого принца
 Я намерен. Он зовется
 Израилем и в собаку
 Злою ведьмой обращен.
 
 Всю неделю по-собачьи
 Он и чувствует и мыслит,
 Грязный шляется и смрадный,
 На позор и смех мальчишкам.
 
 Но лишь пятница минует,
 Принц становится, как прежде,
 Человеком и выходит
 Из своей собачьей шкуры.
 
 Мыслит, чувствует, как люди;
 Гордо, с поднятой главою
 И разряженный, вступает
 Он в отцовские чертоги.
 
 «Прародительские сени! —
 Их приветствует он нежно, —
 Дом Иаковлев! Целую
 Прах порога твоего!»
 
 По чертогам пробегают
 Легкий шепот и движенье;
 Дышит явственно в тиши
 Сам невидимый хозяин.
 
 Лишь великий сенешаль
 (Vulgo1 служка в синагоге)
 Лазит вверх и вниз поспешно,
 В храме лампы зажигая.
 
 Лампы — светочи надежды!
 Как горят они и блещут!
 Ярко светят также свечи
 На помосте альмемора.
 
 И уже перед ковчегом,
 Занавешенным покровом
 С драгоценными камнями
 И в себе хранящим Тору,
 
 Занимает место кантор,
 Пренарядный человечек;
 Черный плащик свой на плечи
 Он кокетливо накинул,
 
 Белой ручкой щеголяя,
 Потрепал себя по шее,
 Перст к виску прижал, большим же
 Пальцем горло расправляет.
 
 Трели он пускает тихо;
 Но потом, как вдохновенный,
 Возглашает громогласно:
 «Лехо дауди ликрас калле!
 
 О, гляди, жених желанный,
 Ждет тебя твоя невеста —
 Та, которая откроет
 Для тебя стыдливый лик!»
 
 Этот чудный стих венчальный
 Сочинен был знаменитым
 Миннезингером великим,
 Дон Иегудой бен Галеви.
 
 В этом гимне он воспел
 Обрученье Израиля
 С царственной принцессой Шабаш,
 По прозванью Молчаливой.
 
 Перл и цвет красот вселенной
 Эта чудная принцесса!
 Что тут Савская царица,
 Соломонова подруга,
 
 Эфиопская педантка,
 Что умом блистать старалась
 И загадками своими,
 Наконец, уж надоела!
 
 Нет! Принцесса Шабаш — это
 Сам покой и ненавидит
 Суемудреные битвы
 И ученые дебаты;
 
 Ненавидит этот дикий
 Пафос страстных декламаций,
 Искры сыплющий и бурно
 Потрясающий власами.
 
 Под чепец свой скромно прячет
 Косы тихая принцесса,
 Смотрит кротко, как газель,
 Станом стройная, как аддас.
 
 И возлюбленному принцу
 Дозволяет все, но только —
 Не курить. «Курить в субботу
 Запрещает нам закон.
 
 Но зато, мой милый, нынче
 Ты продушишься взамен
 Чудным кушаньем: ты будешь
 Нынче шалет, друг мой, кушать».
 
 «Шалет — божеская искра,
 Сын Элизия!» — запел бы
 Шиллер в песне вдохновенной,
 Если б шалета вкусил.
 
 Он — божественное блюдо;
 Сам всевышний Моисея
 Научил его готовить
 На горе Синайской, где
 
 Он открыл ему попутно,
 Под громовые раскаты,
 Веры истинной ученье —
 Десять заповедей вечных.
 
 Шалет — истинного бога
 Чистая амброзия,
 И в сравненье в этой снедью
 Представляется вонючей
 
 Та амброзия, которой
 Услаждалися лжебоги
 Древних греков — те, что были
 Маскированные черти.
 
 Вот наш принц вкушает шалет;
 Взор блаженством засветился.
 Он жилетку расстегнул
 И лепечет, улыбаясь:
 
 «То не шум ли Иордана,
 Не журчанье ль струй студеных
 Под навесом пальм Бет-Эля,
 Где верблюды отдыхают?
 
 Не овец ли тонкорунных
 Колокольчики лепечут?
 Не с вершин ли Гилеата
 На ночь сходят в дол барашки?»
 
 Но уж день склонился. Тени
 Удлиняются. Подходит
 Исполинскими шагами
 Срок ужасный. Принц вздыхает.
 
 Точно хладными перстами
 Ведьмы за сердце берут.
 Предстоит метаморфоза —
 Превращение в собаку.
 
 Принцу милому подносит
 Нарду тихая принцесса;
 Раз еще вдохнуть спешит он
 Этот запах благовонный;
 
 И с питьем прощальным кубок
 Вслед за тем она подносит;
 Пьет он жадно, — две-три капли
 Остаются лишь на дне.
 
 И кропит он ими стол;
 К брызгам свечку восковую
 Приближает, — и с шипеньем
 Гаснет грустная свеча.
 
 
 
 | 
 |