| 
   
 Теофиль Готье«Контральто»
| В музее древнего познанья
 Лежит над мраморной скамьей
 Загадочное изваянье
 С тревожащею красотой.
 
 То нежный юноша? Иль дева?
 Богиня иль, быть может, бог?
 Любовь, страшась Господня гнева,
 Дрожит, удерживая вздох.
 
 Так вызывающе-лукаво,
 Оно повёрнуто спиной,
 Лежит в подушках величаво
 Пред любопытною толпой.
 
 Ах, красота его — обида,
 И каждый пол в него влюблён,
 Мужчины верят: то Киприда!
 И женщины: то Купидон.
 
 Неверный пол, восторг бесспорный,
 Сказали б: тело-кипарис
 Растаяло в воде озёрной
 Под поцелуем Салмасис.
 
 Химера пламенная, диво
 Искусства и мечты больной,
 Люблю тебя я, зверь красивый,
 С твоей различной красотой.
 
 Хотя тебя ревниво скрыло
 С прямыми складками сукно,
 Ненужно, грубо и уныло,
 Тобой любуюсь я давно.
 
 Мечта поэта и артиста,
 Я по ночам в тебя влюблён,
 И мой восторг, пускай нечистый, —
 Не должен обмануться он.
 
 Он только терпит превращенье,
 Переходя из формы в звук,
 Я вижу новое явленье —
 Красавица и с нею друг.
 
 О, как ты мил мне, тембр чудесный,
 Где юноша с женою слит,
 Контральто, выродок прелестный,
 Голосовой гермафродит!
 
 То Ромео и то Джульета,
 Что голосом одним поют,
 Голубка с голубем, до света
 Один нашедшие приют.
 
 То передразнивает дама
 В неё влюбленного пажа,
 Любовник песнь ведёт упрямо,
 На башне вторит ей, дрожа.
 
 То мотылек, что искрой белой —
 Как лёт его неуловим —
 Спешит за бабочкой несмелой,
 Он наверху, она под ним.
 
 То ангел сходит и восходит
 По лестнице, чей блеск — добро;
 То колокол, что звук выводит
 Смешавши медь и серебро.
 
 То связь гармоний и мелодий,
 То аккомпанемент и тон,
 То сила с грацией в природе,
 Любовницы томящий стон.
 
 Сегодня это Сандрильона
 Перед приветным камельком,
 Шутящая непринуждённо
 С приятелем своим сверчком.
 
 Потом Арзас великодушный,
 Не могший удержать свой гнев,
 Или Танкред в кольчуге душной,
 Схватив свой меч и шлем надев.
 
 Поёт Дездемона об иве,
 Малькольм закутался в свой плед;
 Контральто, нет ни прихотливей
 Тебя, ни благородней нет.
 
 Твоя загадочная чара
 Сильна приманкою двойной,
 Ты снова можешь, как Гюльнара,
 Для Лары нежным быть слугой,
 
 В чьей речи слиты потаённо,
 Чтоб страсть была всегда жива,
 И вздохи женщины влюблённой,
 И друга твёрдые слова.
 
 
 
 | 
 |