Леопарди - Все стихи
Анализ стихотворения

Джакомо Леопарди

Джакомо Леопарди
«Ночная песнь пастуха, кочующего в Азии»


Что делаешь на небе ты, Луна?
        Безмолвная, ответь.
Восходишь вечером, бредешь одна,
Пустыни созерцая,- и заходишь.
Ужель ты не пресытилась опять
        Извечною тропой
Идти и вновь долины узнавать
        Все те же под собой?
        Не так ли пастуха
        Жизнь тянется, как эта?
Встает он с первым проблеском рассвета,
        Скотину гонит, видит
        Стада, ключи и травы;
Потом, устав, во тьме смыкает вежды,
И ни на что другое нет надежды.
        Ужели не гнетет
        Жизнь эта - пастуха,
А жизнь твоя - тебя? Куда стремится
Путь краткий мой и твой извечный ход?
        Старик седой и слабый,
        Босой, полуодетый,
С вязанкой дров тяжелой за спиной,
Под ветром, под дождем, в полдневный зной,
        По кручам, по долинам,
По камню, по песку, через кусты,
По леденящему покрову снега
Бежит и задыхается от бега;
Пересекает и поток и топь;
Упав, встает; спешит все больше, больше,
        Не смея отдохнуть;
В крови, изранен; наконец приходит.
        Сюда его вели
        Дорога и старанья:
Огромный, страшный перед ним обрыв.
Он низвергается, все вмиг забыв.
Гляди, Луна невиннейшая, вот
Как смертный человек внизу живет.

        В мученьях он родится,
В самом рожденье - сразу смерть таится.
Боль и страданье - первое, что он
Испытывает. С самого начала
Отец и мать его хотят утешить
        В том, что родился он;
        Потом он вырастает -
Они его лелеют; и потом
Словами и делами много лет
Приятное ему стремятся сделать,
Смысл бытия открыв, утешив этим:
        По отношенью к детям
        Любовней долга нет.
Но для чего тогда рождать на свет
И для чего поддерживать жизнь в том,
        Кто просит утешенья?
Коль жизнь людей несет несчастье им,
        Зачем ее мы длим?
Светило целомудренное, вот
        Как человек живет;
        Но не из смертных ты,
И речь моя вотще к тебе плывет.

Но, странница извечная, одна,
Задумчивая, ты, быть может, знаешь,
        Что есть земная жизнь,
Страданье наше, наши воздыханья;
И что есть смерть - что означает бледность
        Последняя в лице
И гибель всей земли, исчезновенье
Привычного, возлюбленного круга.
        Конечно, понимаешь
Ты суть вещей и что земле несет
        Закат или восход,
Бег времени безмолвный, бесконечный.
И знаешь ты, какой своей любви
        Весна улыбку дарит;
Кто зноя ждет и для кого зима
        Что темная тюрьма.
Тебе открыты тысячи вещей,
От пастуха простого скрытых тайной.
Порой, когда гляжу я на тебя,
Как ты безмолвно светишь на равнину,
У горизонта слившуюся с небом,
        Или бредешь со стадом,
        Как я, дорогой длинной;
Когда гляжу, как небосвод обилен
        Созвездьями, и мыслю:
Зачем такое множество светилен?
И беспредельность воздуха? и глубь
И ясность неба без конца? что значит
Огромная пустыня? что я сам? -
Так рассуждаю про себя: о зданье
        Безмерном, горделивом
И о семье бесчисленной; потом
О стольких муках, о движеньях стольких
И на земле и в небе всяких тел -
Вращенью их отыщется ль предел?
Откуда двинулись - туда вернулись;
        Разгадки не добиться,
Что пользы в том и где плоды. Но ты,
Ты знаешь все, бессмертная юница.
        Мне ж - смысл один лишь ведом,
        Что сей круговорот,
Что бренное мое существованье
Других, быть может, к благу и победам,
Меня же - лишь к несчастью приведет.

Ты счастливо, о дремлющее стадо,
Скрыт от тебя твой жалкий жребий. Как
        Завидую тебе я!
Не потому лишь, что тебе не надо
        Страдать; что все лишенья,
Страх, тяготы ты тотчас забываешь;
Но потому, что скуки отвращенья
К бегущим дням не знаешь никогда.
        Ты на траве в тени -
        Спокойно и довольно;
        И большую часть года,
Не зная скуки, так проводишь ты.
Я ж на траву сажусь, укрытый тенью,
Но дух мой предается отвращенью,
        Как бы ужален шпорой:
И мечется душа моя, которой
Покоя нет и места не найти.
А я ведь не желаю ничего,
И не было еще причин для слез.
Ты счастливо. Ответить на вопрос:
Чем счастливо и как? - мне не дано.
Я ж мало наслаждений знал еще,
О стадо, но не только это больно.
Когда б могло ты говорить, то я
        Спросил бы лишь одно:
        Скажи мне, почему
В благополучной праздности - довольство
        Находят все наперечет,
        А я - лишь отвращение и гнет.

Вот если б я в заоблачный полет
        На крыльях мог умчаться,
Чтоб бездна звезд мне вся была видна,
Чтоб я, как гром, бродил в горах - я был бы
Счастливее, о сладостное стадо,
Счастливей, о безгрешная Луна!
Иль, может быть, не прав, когда гляжу я
        На чью-то жизнь чужую;
Все так ли будет иль наоборот,
Родившимся - несчастья груз сполна
        Их первый день несет.


Перевод: А. А. Ахматовой
Источник стихотворения
Если Вы обнаружили ошибку в тексте или неточность в дате написания
стихотворения сообщите нам воспользовавшись обратной связью.

Стихи поэтов XIX-XX веков