| 
   
 Фридрих Шиллер«Граф Габсбургский»
| Торжественным Ахен весельем шумел;
 В старинных чертогах, на пире,
 Рудольф, император избранный, сидел
 В сиянье венца и в порфире.
 Там кушанья рейнский пфальцграф разносил,
 Богемец напитки в бокалы цедил,
 И семь избирателей, чином
 Устроенный древле свершая обряд,
 Блистали, как звёзды пред солнцем блестят,
 Пред новым своим властелином.
 
 Кругом возвышался богатый балкон,
 Ликующим полный народом;
 И клики, со всех прилетая сторон,
 Под древним сливалися сводом.
 Был кончен раздор, перестала война;
 Бесцарственны, грозны прошли времена:
 Судья над землёю был снова,
 И воля губить у меча отнята;
 Не брошены слабый, вдова, сирота
 Могущим во власть без покрова.
 
 И кесарь, наполнив бокал золотой,
 С приветливым взором вещает:
 «Прекрасен мой пир, всё пирует со мной,
 Всё царский мой дух восхищает;
 Но где утешитель, пленитель сердец?
 Придёт ли мне душу растрогать певец
 Игрой и благим поученьем?
 Я песней был другом, как рыцарь простой;
 Став кесарем, брошу ль обычай святой
 Пиры услаждать песнопеньем?»
 
 И вдруг из среды величавых гостей
 Выходит, одетый таларом,
 Певец в красоте поседелых кудрей,
 Младым преисполненный жаром:
 «В струнах золотых вдохновенье живёт,
 Певец о любви благодатной поёт,
 О всём, что святого есть в мире,
 Что душу волнует, что сердце манит…
 О чём же властитель воспеть повелит
 Певцу на торжественном пире?»
 
 «Не мне управлять песнопевца душой, —
 Певцу отвечает властитель: —
 Он высшую силу признал над собой, —
 Минута ему повелитель.
 По воздуху вихорь свободно шумит,
 Кто знает, откуда, куда он летит?
 Из бездны поток выбегает:
 Так песнь зарождает души глубина,
 И тёмное чувство, из дивного сна
 При звуках воспрянув, пылает».
 
 И смело ударил певец по струнам,
 И голос приятный раздался:
 «На статном коне по горам, по полям
 За серною рыцарь гонялся;
 Он с ловчим одним выезжает сам-друг
 Из чащи лесной на сияющий луг,
 И едет он шагом кустами.
 Вдруг слышат они, колокольчик гремит;
 Идёт из кустов пономарь и звонит,
 И следом священник с дарами.
 
 И набожный граф, умилённый душой,
 Колени свои преклоняет
 С сердечною верой, с горячей мольбой
 Пред тем, что живит и спасает.
 Но лугом стремился кипучий ручей,
 Свирепо надувшись от сильных дождей,
 Он путь заграждал пешеходу;
 И спутнику пастырь дары отдаёт,
 И обувь снимает, и смело идёт
 С священною ношею в воду.
 
 «Куда?» — изумившийся граф вопросил.
 «В село: умирающий нищий
 Ждёт в муках, чтоб пастырь его разрешил,
 И алчет небесныя пищи.
 Недавно лежал через этот поток
 Сплетённый из сучьев для пеших мосток,
 Его разбросало водою.
 Чтоб душу святой благодатью спасти,
 Я здесь неглубокий поток перейти
 Спешу обнажённой стопою».
 
 И пастырю витязь коня уступил
 И подал ноге его стремя,
 Чтоб он облегчить покаяньем спешил
 Страдальцу греховное бремя.
 И к ловчему сам на седло пересел
 И весело в чащу на лов полетел.
 Священник же, требу святую
 Свершивши, при первом мерцании дня
 Является к графу, смиренно коня
 Ведя за узду золотую.
 
 «Дерзну ли помыслить я, — граф возгласил,
 Почтительно взоры склонивши, —
 Чтоб конь сей ничтожной забаве служил,
 Спасителю богу служивши?
 Когда ты, отец, не приемлешь коня,
 Пусть будет он даром благим от меня
 Отныне тому, чьё даянье —
 Все блага земные, и сила, и честь,
 Кому не помедлю на жертву принесть
 И силу, и честь, и дыханье».
 
 «Да будет же вышний господь над тобой
 Своей благодатью святою!
 Тебя да почтит он в сей жизни и в той,
 Как днесь он почтён был тобою!
 Гельвеция славой сияет твоей
 И шесть расцветает тебе дочерей,
 Богатых дарами природы!
 Да будет же (молвил пророчески он)
 Уделом их шесть знаменитых корон!
 Да славятся в роды и роды!»
 
 Задумавшись, голову кесарь склонил:
 Минувшее в нём оживилось.
 Вдруг быстрый он взор на певца устремил
 И таинство слов объяснилось.
 Он пастыря видит в певце пред собой —
 И слёзы свои от толпы золотой
 Порфирой закрыл в умиленье…
 Все смолкли, на кесаря очи подняв,
 И всяк догадался, кто набожный граф,
 И сердцем почтил провиденье.
 
 
 
 | 
 |