| 
   
 Лорд Джордж БайронПоэма
 «Ирландская аватара»
| ...И Ирландия становится на колени,
 как под палкою слон, чтобы принять
 ничтожного всадника.
 "Жизнь Куррана", т. 2, стр. 336
 
 
 Не зарыта Брауншвейга умершая дочь,
 Не свершен еще скорбный обряд похорон,
 А Георг уже мчится ирландцам помочь:
 Как жену свою, любит Ирландию он.
 
 Правда, канули в вечность былые года,
 Тех недолгих, но радужных лет благодать,
 Когда в Эрине Вольность жила - и когда
 Не умели ирландцы ее предавать;
 
 Нынче Вольности нет: уничтожен сенат,
 Хоть осталась сенатского замка стена, -
 На отрепьях католика цепи звенят,
 Голодна и нища островная страна;
 
 Эмигрант, покидая родимый очаг,
 Под цепей ниспадающих тягостный звон
 Застывает на бреге с тоскою в очах:
 Жаль оставить темницу, в которой рожден!
 
 А Георг? Как невиданный Левиафан,
 Он всплывает, крутую волну поборов;
 Высылайте ж навстречу, почтив его сан,
 Легионы рабов и полки поваров!
 
 Вот он, юный монарх на десятке шестом, -
 Он трилистник на шляпу свою нацепил;
 О, когда б этим свежим зеленым листом
 Он не шляпу, а душу свою осенил!
 
 Если б сердце сухое могло расцвести,
 Если б радости цвет он из сердца исторг,
 Я сказал бы: "О Вольность, ирландцам прости
 Эту пляску в цепях, этот рабский восторг!"
 
 За ирландцев не в силах печаль побороть,
 Я стыжусь, что их дух так смутился и пал!
 Будь хоть богом Георг, - а ведь он не господь! -
 От такого холопства и он бы бежал!
 
 Верноподданный Эрин, беги по пятам
 За монархом, и славя его и хваля!
 Нет, не так поступал твой суровый Граттан,
 Нет, не так бы он встретил теперь короля.
 
 О Граттан! Солнце славы взошло над тобой,
 Сердцем прям ты и прост был, делами велик,
 Демосфен преклонился бы перед тобой,
 Побежденным признал бы себя напрямик!
 
 В Риме некогда мудрый сиял Цицерон,
 Но не Туллий один был реформы творцом, -
 А Граттан твой, восстав из могилы времен,
 Был один твоего возрожденья отцом.
 
 Как Орфей, он искусством зверей укрощал,
 Прометеев огонь зажигал он в сердцах,
 Злобный голос тиранства пред ним умолкал,
 Гнусных чудищ порока он втаптывал в прах.
 
 Но вернемся же к деспотам вновь и к рабам.
 Вон он, пир средь голодных, безумство средь мук.
 Но к чему этот праздничный шум? Или вам
 Столь приятен цепей чуть ослабленных звук?
 
 Бедный Эрин! Украсивши стены дворца
 Мишурой позлащенной твоей нищеты,
 Ты напомнил мне траты банкрота-купца!
 Царь грядет! Но дождешься ли милостей ты?
 
 Если ж вырвешь уступку, - какой же в ней толк!
 С бою Вольность берут, добывают в бою:
 Никогда не бывало, чтоб яростный волк
 Отдавал добровольно добычу свою.
 
 Тварь любая живет по природе своей,
 Угнетать и царить - королевская роль,
 В том друг другу сродни властелины людей -
 И блистательный Цезарь и жалкий король.
 
 В свой парадный мундир облачайся, Фингал,
 Ты ж, О'Коннел, таланты монарха хваля,
 Докажи, что напрасно народ презирал
 Своего новоявленного короля.
 
 О Фингал, о железе ирландских оков
 Не напомнил тебе твоей ленты атлас?
 Иль той лентой прочнее, чем толпы рабов,
 Прославлявших Георга, ты связан сейчас?
 
 О, давайте хоромы ему возведем!
 Всяк пусть лепту несет - даже нищий с сумой...
 За усердье Георг вам отплатит потом
 Новым домом работным и новой тюрьмой!
 
 Накрывайте ж Вителлию стол для пиров,
 Чтобы он обжирался, не лопнет пока!
 Чтоб в веках прославлял собутыльников рев
 Из Георгов - четвертого дурака!
 
 Стонут крепкие доски под бременем блюд,
 А кругом - разливанное море вина.
 И столетьями стонет Ирландии люд,
 Хлещет кровь, как хлестала и прежде она!
 
 Не один этот деспот страною хвалим!
 Одесную воссел его верный Сеян;
 Это Кэстелри! Идолом станет другим
 Проклинаемый всеми подлец и тиран.
 
 Чем гордишься, Ирландия?! Лучше красней:
 Это ты породила такое дитя!
 Ты ж ликуешь, за гибель своих сыновей
 Славословьями гадине этой платя.
 
 Нет в нем мужества, чести, хоть проблеск один
 Был бы в темной душе, но и проблеска нет!
 Неужели и впрямь он Ирландии сын,
 На Ирландской земле появился на свет?
 
 О Ирландия! видно, пословица лжет,
 Будто гадов твоя не рождает земля:
 Вот гадюка, что кольца холодные вьет,
 Пригреваясь на жирной груди короля!
 
 Пей, пируй, подольщайся к имеющим власть, -
 Много лет твои плечи сгибала беда,
 Но теперь еще ниже решилась ты пасть,
 Прославляя тиранов своих без стыда.
 
 Я свой голос за Вольность твою поднимал,
 Мои руки готовы к суровой борьбе,
 Я всем сердцем не раз за тебя трепетал,
 Эрин, знай - мое сердце открыто тебе!
 
 Да, тебя я любил, хоть отчизной своей
 Край иной называл... Не померкла любовь!
 Патриотов твоих, твоих лучших людей,
 Я оплакивал прежде - не плачу я вновь.
 
 Пала ты, но покой твоим воинам дан:
 Не проснутся, позор искупившие твой,
 Шеридан твой, и Кэрран, и славный Граттан,
 Вожаки отгремевших ораторских войн!
 
 Им в английской земле, под доской гробовой,
 Не слышна свистопляска дневных твоих злоб:
 Свежий дерн не раздавит тяжелой стопой
 Ни тиран, ни лобзающий цепи холоп!
 
 Я завидовал, Эрин, твоим храбрецам,
 Хоть в цепях был их остров и гений гоним;
 Я завидовал жарким ирландским сердцам,
 А теперь я завидую мертвым твоим!
 
 Я тебя презираю, ирландская чернь!
 Трепеща, пресмыкалась ты, множа грехи!
 Гнев мой правый способны развеять теперь
 Только слава Граттана да Мура стихи!
 
 
 
 | 
 |