|  | 
| Гете - Все стихи | Анализ стихотворения |  
| 
   
 Иоганн Гете«Зверинец Лили»
| На свете не было пестрей
 Зверинца, чем зверинец Лили!
 Какие чары приманили
 Сюда диковинных зверей?
 Бедняжки принцы скачут, пляшут,
 Крылами бьют, хвостами машут,
 То захрипят, то смолкнут вдруг
 В сплошном чаду любовных мук!
 
 О чем тут спрашивать! Звать Лили эту фею.
 Не приведи господь вам повстречаться с нею.
 
 О, что за визг, и писк, и клекот,
 Когда, питомцам на беду,
 В корзиночке она приносит им еду!
 Что за рычанье! Что за рокот!
 
 Оживают кусты и деревья сада...
 Сумасшедшее ринулось стадо
 К ее ногам. Даже рыбы в бассейне
 В нетерпении высунулись из воды.
 А она бросает крохи еды
 Ошалевшим от алчности гадам,
 Одаряя их царственным взглядом.
 
 И тут начинается бой!
 Они грызутся между собой,
 Разевают жадные пасти,
 Кусаются, рвут друг друга на части.
 
 И все из-за хлеба! Из-за куска!
 Из-за черствой корки на дне лоханей,
 Которую сделала эта рука
 Небесных амврозий благоуханней!
 
 А взгляд-то каков! Каков тон,
 Которым она произносит: "Цып-цып!.."
 Зевсов орел покинул бы трон,
 Оба Венериных голубка
 В путь бы ринулись наверняка,
 Даже павлин, надутый и злющий,
 Примчался б на этот голос зовущий.
 
 Ведь именно так из чащи ночной
 Прибрел к ней медведь - мохнатый верзила.
 В какой же капкан его залучила
 Хозяйка компании сей честной!
 Отныне он, можно сказать, - ручной,
 Конечно, только в известном смысле.
 Любовь прочнее любых оков...
 Ах, что там! Я кровью своей готов
 В ее саду поливать цветочки.
 
 "Как?! "Я" - вы сказали? Но, ваша честь..."
 Да, да! Я... Медведь - это я и есть.
 За юбкой погнался! Пропал! Погиб!
 На шелковом водят меня шнурочке.
 А как я в эту историю влип -
 Об этом вам расскажу попозже:
 Сейчас не могу... Брр!.. Мороз - по коже.
 Ведь сами подумайте! Зло берет:
 Кругом все квохчет, хрюкает, блеет.
 Такая порой тоска одолеет -
 Удрать хочу!
 Рычу!
 Хожу, как помешанный, взад-вперед,
 Башкой кручу,
 Рычу!
 Пройдусь немного по аллее,
 И снова ходу - от ворот!
 Зря, что ль, досада меня разбирает?
 Дух, взбеленившись, нутро распирает.
 Ну, как от ярости не взреветь?
 Кто я ей: заяц или медведь?!
 Белка, грызущая орешек?!
 Простите, мамзель: не гожусь для насмешек,
 Да мне в лицо
 Хохочет здесь каждое деревцо!
 Каждый кустик строит рожи!
 С души воротит - хоть околей -
 От ваших цветочков, от ваших аллей!
 Служить вам?! Хватит! Себе дороже!
 Бегу отсюда во весь опор!
 Хочу перепрыгнуть через забор -
 Да не могу. Заколдован я, что ли?
 Сила ушла из медвежьих лап?
 Тьфу ты! Совсем одряхлел, ослаб!
 Видать, суждено помереть в неволе.
 Я сам себя не узнаю:
 Лежу, визжу, судьбою смятый,
 И слышат жалобу мою
 Фарфоровые уши статуй.
 И вдруг... Как метнется по жилам кровь!
 Блаженнейшим соком наполнились клетки.
 Я голос возлюбленной слышу вновь:
 Она запела в своей беседке!
 
 Воздух цветами заблагоухал...
 Уж, верно, поет, чтобы я услыхал!
 
 Бегу! Предо мной расступаются ветки,
 Я - как шальной - по цветам, по лугам!
 И - кубарем - прямо к ее ногам.
 
 Она смеется: "Вот удивил!
 Скажите, откуда такая удаль?
 Свиреп, как медведь, а привязчив, как пудель.
 Космат, безобразен... А все-таки мил!"
 И ножкой, ножкой - ну, что за натура! -
 Гладит мохнатую спину мою.
 Как восхитительно чешется шкура!
 Медведю кажется: он - в раю.
 Целую ей туфлю, жую подметку,
 Благопристойность медвежью храня.
 К коленям ее припадаю кротко -
 Не часто дождешься такого дня!
 Она то погладит, то шлепнет меня.
 Но я в блаженстве, как новорожденный,
 Реву, улыбкой ее награжденный...
 Вдруг мило хлыстиком взмахнет:
 "Allons tout doux! eh la menotte!
 Et faites serviteur,
 Comme un joli seigneur".1
 
 Вот так надеждой живет дуралей,
 Терпит все шалости, все причуды,
 Но стоит чуть-чуть не потрафить ей -
 Ох, как бедняге придется худо!
 
 А впрочем, есть у ней некий бальзам...
 Порою, к моим снизойдя слезам,
 Она этим зельем на кончике пальца
 Смочит иссохшие губы страдальца
 И убежит, предоставив мне
 Дурью мучиться наедине.
 Право же! Нет ничего нелепей:
 Снятый с цепи, я прикован цепью
 К той, от которой с ума схожу.
 Плетусь за ней следом, от страха дрожу,
 По доброй воле живу в неволе,
 Но что ей до муки моей, до боли?!
 Знает, преданней нет слуги.
 А иногда, веселясь от сердца,
 В клетке моей приоткроет дверцу:
 "Что ж ты, дружок, не бежишь? Беги!"
 А я?.. О боги, коль в вашей власти
 Разрушить чары этой страсти,
 То буду век у вас в долгу...
 А не дождусь от вас подмоги,
 Тогда... тогда... О, знайте, боги! -
 Я сам помочь себе смогу!
 
 
 
 | 
 |  
| | 1 А ну, будь пай-мальчиком! Дай лапу! Отвесь поклон, как подобает благовоспитанному кавалеру. (франц.) | 
 |  
| Перевод: Л. Гинзбурга | Источник стихотворения |  
| Если Вы обнаружили ошибку в тексте или неточность в дате написания стихотворения сообщите нам воспользовавшись обратной связью.
 |  |  |